代写论文:家庭人员介绍

01 6月 代写论文:家庭人员介绍

代写论文:家庭人员介绍

就耦合模式而言,我要呈现的第一个特点是我的不安定。我观察到我是一个非常不安分的人。如果我一天有很多任务,我倾向于把它们都完成,然后再去做一些。我完成任务的方式,以便重新安排更多的任务,这反映了我的不安精神,这是我在我的姑姑,我父亲的妹妹身上注意到的。我想这是我祖母的遗传。我父亲的母亲也是个不安分的人。她是一个家庭主妇,做了很多家务,比如照顾孩子,为女佣安排工作日程等等。但是,她同时有时间做很多事情。

代写论文:家庭人员介绍

她是一个多任务的人,参与编织,同时也在做一些奇特的地毯。有些地毯一直挂在我父母的房子里直到约会。在她的业余时间里,她似乎还有很多手工制作的东西。此外,她是社区委员会的一名代表,她一起为解决当地问题而工作。她是一个爱管闲事的人,她烦躁不安的某些方面引起了我和姑妈的共鸣。我相信我会选择更安静、更平静的生活伴侣。他平衡我。我相信在潜意识里,我想和一个比我安静得多的人在一起,他能理解我烦躁不安的天性,能在需要的时候让我平静下来。

代写论文:家庭人员介绍

In terms of patterns of coupling, the first trait that I am seeking to present is my restlessness. I have observed that I am a very restless person. If I have a number of tasks in a day, I tend to complete them all and then I take up some more. The way I complete tasks so as to reschedule for more tasks reflects my restless spirit and this is something I have noticed in my aunt, my father’s sister. I think we inherit this from my grandmother’s side. The mother of my dad was a restless person as well. She was a housewife and did much of the housework, like taking care of the children, arranging work schedules for the maids etc. However, she found the time to do many things at once.

代写论文:家庭人员介绍
She was a multitasker who was involved in knitting, while simultaneously working on fanciful rugs. Some of these rugs are hung in my parent’s house till date. There are many more handcrafted things that she seemed to be involved in her spare time. In addition, she was a representative in the community council that came together for working on local issues. She was a busybody and some aspects of her restlessness resonate with my aunt and me. I believe I choose my life partner who is more quieter and more calm. He balances me. I believe subconsciously I wanted to be with someone who was much quieter than me, could understand my fidgety and restless nature and could calm me down when needed.