第二个程序被称为英语作为第二语言。按照这个计划，英语是教给那些来自不同的当地人的学生的。在该程序的所有指令都是用英语，因此，学生需要在理解语言和学者（hamayan & Freeman，2012）。这个项目的老师需要英语为第二语言即英语认证。这个程序是用不同的名字在不同的机构喜欢讲其他语言的英语称（英语），英语作为附加语言（EAL），和英语作为外语（EFL）。
毫无疑问，事实上所有的学校和老师都在尽力确保非英语专业的学生和讲英语的学生相处的好。有几个简单的步骤和方法，以帮助其目的可以更容易实现和有效（hamayan et al，2007）。学校里的图书馆是学生们大部分时间在那里度过的地方。甚至英语学习者都在这里度过他们的时间，以便他们能学到更多的。为了使图书馆更有效，每一个机构都应该遵循一些简单的步骤。
The second program is known as English as second language. As per this program, English language is taught to all the students who are from different natives. Under this program all the instructions are given in English and hence the student needs to understand the language and the academics together (Hamayan & Freeman, 2012). The teachers for this program need to be English second Language i.e. ESL certified. This programs is known by many names at various institutions like English for speakers of other languages (ESOL), English as an additional language (EAL), and English as a foreign language (EFL).
The third program is Sheltered Instructions. This is a program in which all the students aspiring to learn English Language are brought in together to learn English and academics at the same time. These students are taught either within the institute’s premises or in a separate building or place. The teachers for taking these classes are specially trained and certified (Slama, 2012).
There is no doubt in the fact that all the institutions and the teachers are trying their best to make sure that the non-English speaking students get along with the English speaking students. There are several easy steps and methods with the help of which the objective could be achieved more easily and effectively (Hamayan et al, 2007). The library in the school is a place where students spend most of their time. Even the English learners spend their time here so that they could learn more. In order to make the libraries more effective there are some easy steps which every institution should follow.
Firstly, the foreign language materials should be accessible to the students. Usually these books are kept at one hidden corner of the library. The translated books in native language should be visible to the students so that they gain their knowledge in academics. The library must be up to date as per the course so that they can keep materials for most of the topics in translated language (Haynes, 2012). Secondly, the library should try to keep at least one book from every origin. Since the number of students from various countries vary hence usually in libraries the number of books are more for the countries form where more number of students come, but the library should take care and keep the books even for that one student who is all alone from his native.